Апостольское прощение - Apostolic Pardon

в католическая церковь, то Апостольское прощение является снисходительность дано для отпущения временное наказание из-за грех. Апостольское прощение дается священник, обычно вместе с Viaticum (т.е. принятие Причастия умирающим, см. «Пастырская забота о больных», США, номера 184, 187, 195, 201). Обычно это не является частью причастия Помазание больных. Однако, если помазание больного дано с Viaticum, в исключительных обстоятельствах или в чрезвычайной ситуации, оно может быть дано тогда. (См. «Пастырская забота о больных», номера в США 243, 265).

Согласно Церкви, человек, который находится в состоянии благодати, то есть человек, не совершивший известных и неисповеданных смертных грехов, который получает Апостольское прощение, получает полное прощение всех временных наказаний за грех, который был причинен. уже прощен принятием отпущения грехов и совершением аскезы, т. е. полным снисхождением. Апостольское прощение не прощает грехи актом отпущения грехов; он касается только наказания (очищения) за те грехи, которые уже были сакраментально прощены. Однако таинство покаяния или примирения, которое прощает грехи, обычно совершается вместе с апостольским прощением как часть Последних обрядов.

Ритуальная книга Церкви о пастырской заботе о больных[1] использует термин «Апостольское прощение» для чего-то еще, например, в Энхиридион индульгентиарум, называется "Апостольское благословение с прилагаемым полным снисхождением ".[2] Священникам настоятельно рекомендуется передать его умирающим, но если священника невозможно получить, Церковь предоставляет полное послабление, которое можно получить в момент смерти, любому правильно настроенному христианину, который при жизни имел обыкновение произносить некоторые молитвы с сама Церковь обеспечивает три условия, которые обычно требуются для получения полной индульгенции (исповедь, причастие и молитвы о намерениях Папы).[3][4]

Форма

Нынешняя форма апостольского помилования обычно принимает одну из двух форм;

  • Латинский: "Ego facultáte mihi ab Apostólica Sede tribúta, indulgéntiam plenáriam et remissiónem ómnium peccatórum tibi concédo, in nómine Patris, et Fílii, + et Spíritus Sancti. Аминь"
  • Английский: "Властью, которую Апостольский престол дал мне, я даю вам полное прощение и прощение всех ваших грехов во имя Отца и Сына + и Святого Духа."
  • Латинский: "Per sancrosáncta humánæ reparatiónis mystéria, remíttat tibi omnípotens Deus omnes præséntis et futúræ vitæ pœnas, paradísi portas apériat et ad gáudia te sempitérna perdúcat. Аминь."
  • Английский: «Через святые тайны нашего искупления, пусть всемогущий Бог освободить вас от всех наказаний в этой жизни и в жизни грядущей. Пусть он откроет вам врата рай и приветствую вас в вечной радости ".

Более старая форма апостольского благословения выглядит следующим образом:

  • Латинский: "Ego facultate mihi ab Apostolica Sede tributa, indulgentiam plenariam et remissionem omnium peccatorum tibi concedo et benedico te. В номинации Patris, et Filii, + et Spirtus Sancti, аминь."
  • Английский: «Способностью, которую дал мне Апостольский Престол, я дарую вам полное снисхождение и прощение всех ваших грехов, и я благословляю вас. Во Имя Отца и Сына + и Святого Духа. Аминь. "

использованная литература