Скажи сыр - Say cheese

"Скажи сыр" это инструкция на английском языке, используемая фотографы которые хотят, чтобы их предмет или предметы улыбка. Говоря «сыр», большинство людей формируют рты, напоминающие улыбку.

История

В конце 19 века различные эстетические и поведенческие нормы требовали, чтобы рот оставался маленьким, что привело к тому, что фотографы использовали «чернослив».[1]

На разных языках и культурах

Возможно, из-за сильного западного влияния, особенно в сфере фотографии, и, возможно, из-за увеличения числа западных посетителей после того, как фотооборудование стало широко доступным, "Say Cheese" также вошла в японский язык. Однако слово «сказать» почти всегда опускается из фразы, в результате чего получается просто «сыр». Обычно это на японском языке (и пишется на катакана ) как «чиидзу» (チ ー ズ).

Другие языки переняли этот метод, хотя и с другими словами, похожими на сыр получить желаемый эффект формы рта, сформировать улыбку.

  • Аргентина: "виски"(" виски ", произносится с ее звук.)
  • Болгария: "Zele" ("Капуста")
  • Бразилия: "Digam 'X'" ("Сказать 'Икс '") (название буквы« X »на португальском языке (/ ʃis /) очень похоже на английское слово« сыр »).
  • Каталония: "Lluís"(" Льюис ")
  • Китай: 茄子 (qie2zi), что означает "баклажан Произношение этого слова очень похоже на английское слово «сыр». Гонконг фраза «一, 二, 三» («ят йи саам») означает «1, 2, 3».[2]
  • Колумбия: "виски"(" виски ", произносится с ее звук.)
  • Хорватия: "ptičica" ("маленькая птица")
  • Чехия: "sýr" ("сыр")
  • Дания: "Sig Appelsin" ("Сказать апельсин ")
  • Финляндия: "Muikku", вид рыб, известный на английском языке как ряпушка.
  • Франция и другие франкоговорящие страны: "ouistiti" ("мартышка ")
  • Германия: Слова, связанные с едой, например "Спагетти", "Käsekuchen" (чизкейк ), или "Wurst", в основном, чтобы рассмешить детей перед картинкой.
  • Венгрия: "Itt repül a kis madár " («Здесь летает птичка») «сыр» тоже употребляют, в основном молодые люди.
  • Индия: "панир люди также говорят хари" (хинди: पनीर)
  • Италия: "ди сыр"(" скажи сыр ")
  • Марокко: «Хбиз» («хлеб»)
  • Иран: "سیب" (Саиб), что означает "яблоко."
  • Израиль: «תגידו צ'יז» (тагиду тшиз), что означает «скажи сыр».
  • Япония: "Сэй, нет ...«(« Готово, готово ... »). Также используется チ ー ズ (chīzu), что означает« сыр ».
  • Вьетнам: "2... 3... Cười lên nào!«(« 2 ... 3 ... Улыбнись! »). А иногда»я..и..и ...."(произносится как название буквы" Е "на английском языке).
  • Корея: "кимчи "[3]
  • Наиболее Латиноамериканская страны: "Diga 'виски'" ("Сказать 'виски '").
  • Нидерланды: "Lach eens naar het vogeltje«(« Улыбнись птичке »). Также часто используется английское слово« сыр ».
  • Нигерия: Многие фотографы предлагают людям сказать «сыр» на счет до трех.
  • Португалия: "Ольга о пассаринхо(«Посмотри на птичку»).
  • Россия: Английское слово "сыр", а иногда и русское слово "сыр"(произносится провидец) что означает «сыр». Также "Скажи изюм"(произносится Скажи изюм), что означает «Скажи изюм» (использовалось в качестве названия романа 1983 г. Василий Аксёнов ).
  • Сербия: "птичица" ("Маленькая птица") что звучит как pteeчица
  • Словакия: "сыр" ("сыр")
  • Испания: "ди / децид патата"[нужна цитата ] ("сказать картофель "). Также" мирар аль пахарито "[4] («посмотри на птичку»), предназначенная для того, чтобы люди смотрели прямо в камеру.
  • Швеция: "Сэг омлет" ("Сказать омлет ")
  • индюк: "Пейнир" ("сыр")

Сноски

  1. ^ http://techxplore.com/news/2015-11-cheese-style-curiosity-yearbook-photos.html
  2. ^ Сколлон, Рон (2014). Опосредованный дискурс как социальное взаимодействие: исследование новостного дискурса. Рутледж. ISBN  978-0582327269. Получено 15 августа 2015.
  3. ^ Манье, Марк (17 июня 2003 г.). «В эпоху атипичной пневмонии корейцы рекламируют лекарство от кимчи». Лос-Анджелес Таймс. Получено 7 мая 2010.
  4. ^ "mirar al pajarito - форумы WordReference". wordreference.com.