Язык Wymysorys - Википедия - Wymysorys language

Wymysorys
Виламовский
Wymysiöeryś
Произношение[vɨmɨsøːrɪɕ]
Родной дляПольша
Область, крайWilamowice
Этническая принадлежностьВиламовцы
Носитель языка
20 (2017)[1]
латинский
Коды языков
ISO 639-3Wym
Glottologwymy1235[2]
Примерное место, где говорят на Wymysorys
Примерное место, где говорят на Wymysorys
Wymysorys
Примерное место, где говорят на Wymysorys
Примерное место, где говорят на Wymysorys
Wymysorys
Координаты: 49 ° 55' с.ш. 19 ° 09'E / 49,92 ° с. Ш. 19,15 ° в. / 49.92; 19.15

Wymysorys (Wymysiöeryś IPA:[vɨmɨsʲøːrɪɕ] или же IPA:[vɨmɨɕœ̯ɛrɪɕ]), также известный как Виламовский, это Западногерманский язык, на котором говорят этнические Виламовский меньшинство в маленьком городке Wilamowice, Польша (Wymysoü [vɨmɨsɔy̯] в Вимисорисе), на границе между Силезия и Малая Польша, возле Бельско-Бяла.[3][4] Считается вымирающий язык,[3] возможно, самый лучший из германских языков.[5] Наверное, меньше 20[1] местные пользователи Wymysorys, практически все двуязычные; большинство из них пожилые.[3]

История

По своему происхождению Вимисорис, кажется, происходит из XII века. Средневерхненемецкий, с сильным влиянием Нижненемецкий, нидерландский язык, Польский, Древнеанглийский и, возможно фризский.[3][6] Считается, что жители Виламовице являются потомками Немецкий, Фламандский и Шотландский поселенцы, прибывшие в Польшу в 13 веке. Однако жители Виламовице всегда отрицали какие-либо связи с Германией и заявляли о своем фламандском происхождении.[7] Хотя Ваймисорис связан с немецким, он не взаимно понятный со стандартным немецким языком (это касается большинства других Немецкие диалекты также).[8]

Вимисорис был просторечный язык Wilamowice до Вторая мировая война. Однако, похоже, с конца 19 века он находится в упадке. В 1880 году на ваймисорисском языке говорили 92% жителей города (1525 из 1662 человек), в 1890 году - только 72%, в 1900 году - 67%, в 1910 году - снова 73%.[9] Хотя Wymysorys преподавался в местных школах (под названием «местная разновидность немецкого»), с 1875 года основным языком обучения в большинстве школ австро-венгерского Галиция был поляком.[9] В течение Вторая Мировая Война и Немецкая оккупация Польши Нацистская администрация открыто продвигала Ваймисориса, но после войны ситуация изменилась: местные коммунист власти запретили использование Wymysorys в любой форме.[9] Широко распространенное двуязычие людей спасло большинство местных жителей от насильственно переселенный В Германию многие из них перестали учить своих детей своему языку или даже использовать его в повседневной жизни.[10] Хотя запрет был снят после 1956 года, Ваймисорис постепенно был заменен польским, особенно среди молодого поколения.

По предложению Тимотеуша Круля Библиотека Конгресса 18 июля 2007 г. добавлен язык Wymysorys в реестр языков.[11] Он также был зарегистрирован в Международная организация по стандартизации, где он получил Wym ISO 639-3 код.[4] В 2009 году ЮНЕСКО report Wymysorys был объявлен "находящимся под серьезной угрозой исчезновения" и почти вымершим.[11]

Wymysorys был языком поэзия из Флориан Биешик, в 19 веке.[нужна цитата ]

Оживление

Некоторые новые усилия по возрождению были начаты в первом десятилетии 21-го века под руководством спикера Тимотеуша Круля, чьи усилия включают частные уроки с группой учеников, а также составление языковых записей, стандартизацию письменной орфографии и составление первого в истории словаря Ваймисори. Кроме того, новый проект под названием Wymysiöeryśy Akademyj - Accademia Wilamowicziana или WA-AW был основан в рамках программы "Artes Liberales" в Варшавский университет с намерением создать единую схоластическую организацию для изучения языка Вимисори.[12]

Фонология

Согласные

ГубнойАльвеолярныйПочтовый-
альвеолярный
Альвеоло-
небный
НебныйVelarGlottal
Ret.приятель
Носовоймпȵŋ
Останавливатьсябезмолвныйптck
озвученбdɟɡ
Аффрикатбезмолвныйэто(t̠͡s̠)t͡ʃt͡ɕ
озвучен(dz)(додзо)(d͡ʒ)(d͡ʑ)
Fricativeбезмолвныйжs()ʃɕ(ç)Иксчас
озвученvz()ʒʑ
Трельр
Боковойл
Приблизительныйшj
  • Звонкие стопы, свистящие фрикативы и аффрикаты регулярно произносятся или не озвучиваются в финальной позиции.
  • Звуки /Икс/ и /час/ взаимозаменяемы между разными динамиками. Использование [Икс] обычно слышится в начале слова, возможно, из-за влияния польского, хотя исторически в германских языках глоттальный фрикативный [час] обычно слышно.
  • Серия небно-альвеолярных / ʃ, ʒ, t͡ʃ / и альвеоло-небный / ɕ, ʑ, t͡ɕ / фрикативные и аффрикативные звуки взаимозаменяемы между различными динамиками.
  • [ç] слышится в конце слова, как аллофон /Икс/.
  • Озвученные аффрикаты / dz, d̠͡z̠, d, d͡ʑ / слышны только в польских заимствованных словах.
  • Серия плоских постальвеолярных сибилянтов и аффрикатов [s̠, z̠, t̠͡s̠, d̠͡z̠], также слышны в польских заимствованных словах, взаимозаменяемо с альвеолярно-небными звуками / ɕ, ʑ, t͡ɕ, d͡ʑ /.
  • Губно-велярный аппроксимант / w / произносится с меньшей степенью округления губ, чем в английском, и больше похоже на польское произношение ł [w].[13]

Гласные

ПереднийЦентральнаяНазад
Закрыватьяу(ɨ)(ʉ)ты
Почти близкоɪʏ
Близко-серединаеøɘо
Серединаə
Открытый-среднийɛœɔ
Открытьаɑ
  • Близко-средний звук / ɘ / фонетически более оформлен как [ɘ̟].
  • Средние центральные гласные звуки / ɘ, ə / также слышны близкие центральные звуки [ɨ, ʉ], среди спикеров.[13]
Дифтонги
ПереднийПереднийНазад
Восходящийнисходящий
Закрыватьi̯ø
Близко-серединаɪ̯ɘ̟ei̯
Открытый-среднийœʏ̯ɔi̯
Открытьай̯
Трифтонгʏ̯øœ̯

Алфавит

Ваймисори на протяжении веков был преимущественно разговорным языком. Так было до времен Флориан Биешик, первым автором крупных литературных произведений на этом языке, возникла потребность в отдельной версии латинского алфавита. Биешик большую часть своих работ писал простым языком. Польский алфавит, который он считал более подходящим для фонетики своего языка.[14] В последнее время Юзеф Гара (1929–2013), еще один автор работ на местном языке, разработал особый уимисориский алфавит, состоящий из 34 букв, полученных из Латинский шрифт и в основном также на польском языке:

Формы маюскулы (также называемый верхний регистр или же заглавные буквы)
ААОBCĆDEFграммЧАСяJKLŁMNŃОÖпQрSŚТUÜVWYZŹŻ
Незначительные формы (также называемый строчная буква или же строчные буквы)
ааобcćdежграммчасяjkлłмпńоöпqрsśттыüvшуzźż

Виламовицкая орфография включает диграф «АО», что трактуется как отдельная буква.

Примеры слов и их отношение к другим языкам

Образец слов Wymysorys с немецким, голландским и английским переводами. Обратите внимание, что ł читается в Wymysorys как английский ш (как на польском языке), и ш подобно v (как на польском и немецком языках):

английскийWymysorysСредневерхненемецкийНемецкийнидерландский языкКомментарий
одинАланалейн (е)алленаллен
иана, анund (e), untундen
мостбрыкБрюке, БрюкеБрюкебруг
болвандулtol, dol "глупый, бессмысленный""безумный, фантастический, замечательный"дол "сумасшедший"
слышатьфульгия<Фризский; WFris Folgje, EFris Foulgje 'следовать'HörenХоренср. Немецкий Folgen, Нидерландский язык Волген 'следовать'
полностьюганкганцганцганс
кортГирыхтGerihtГерихтGerechtср. Немецкий Recht, Нидерландский язык Recht '(законное) право', английский верно)
собакасотняохотаHundхондср. английский гончая
небесаДыр ХымулхимельХиммельHemel
люблюłiwaLiebeLiebeLiefde
немногоМикелаМишель "много"Ein BisschenEen BeetjeШотландцы микс, Английский много; антонимический переключатель "много" → "мало"
матьмютергудокБормотатьмодер
серединамытулмиттельMitteMiddel
никтониманданеманнеманднеманд
нетнью-йоркne, niNeinурожденная (сущ)
дыханиеödum<СредненемецкийАтемадемср. устаревший немецкий Одем, Средний франконский Öödem
слонолифант<ГолландскийElefantолифант
вечерöwytābentAbendAvond
записыватьшраджваSchrībenSchreibenSchrijven
сестрасистерхвастунSchwesterZuster
каменьśtaenкружкаSteinSteen
напитокTrynkiaTrinkenTrinkenпить
рисунокObrozła<Славянский; Польский образBildBeeld
МирволдырьWerltволдырьбыл
зимаWynterзимаЗимазима
сереброZyłwerЗильберЗильберзильвер
СемьZyjwa<Средненемецкий сивензибензевен
Добро пожаловатьSgiöekumtWil (le) kme (сущ)WilkommenWelkom

Образцы текстов

Отче наш в Вимисорисе

Ynzer Foter, dü byst ym hymuł,

Daj noma zuł zajn gywajt;

Daj Kyngrajch zuł dö kuma;

Дай вила зул зайн им гимул ан уф дер аот;

дос ynzer gywynłichys brut gao yns haojt;

An fercaj yns ynzer siułda,

wi wir aoj fercajn y ynzyn siułdigia;

ny łat yns cyn zynda;

zunder kaonst yns reta fum nistgüta.

[Do Dajs ej z Kyngrajch an dy maocht, ans łaowa uf inda.]

Аминь

А Колыбельная песня в Wymysorys с английским переводом:

Śłöf maj buwła fest!

Скумма фремди жест,

Скумма мума ана феттин,

Z 'brennia nysła ana epułn,

Śłöf maj Jasiu fest!


Спи, мой мальчик, крепко!

Едут иностранные гости,

Идут тети и дяди,

Принося орехи и яблоки,

Спи, Джонни, крепко!

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Wicherkiewicz, Tomasz; Król, Tymoteusz; Олько, Юстина (10.11.2017). «Пробуждение языка и сообщества носителей Wymysiöeryś». Европейский обзор. 26 (1): 179–191. Дои:10,1017 / с1062798717000424. ISSN  1062-7987.
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Wymysorys". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ а б c d "Wymysorys". Этнолог.
  4. ^ а б «Документация по идентификатору ISO 639: wym».
  5. ^ Андрасон, Александр; Круль, Тимотеуш (2016). Грамматика Вимисориса. Университет Дьюка: Славянский и восточноевропейский ресурсный центр. https://slaviccenters.duke.edu/sites/slaviccenters.duke.edu/files/media_items_files/wymysorys-grammar.original.pdf
  6. ^ Ричи, Карло Дж. У. (2012). Некоторые соображения о происхождении Вимисориса (Диплом бакалавра). Сиднейский университет.
  7. ^ Сноровка (PDF). № 31. 2002 г. http://www.fil.wilamowice.pl/upload/file/PDF/knack2002.pdf. Отсутствует или пусто | название = (помощь)
  8. ^ Wicherkiewicz, op. Cit., P.15
  9. ^ а б c Wicherkiewicz, op. Cit., P.10
  10. ^ Wicherkiewicz, op. Cit., P.12
  11. ^ а б Дарек Голик (2010). Wymysiöeryś - jeszcze mowa nie zginęła [Wymysiöeryś - язык еще не погиб] (по польски). Варшава: Agencja Fotograficzna Fotorzepa, Rzeczpospolita. Событие происходит в 7:25.
  12. ^ Ричи, Карлос (2014). "Wymysorys Language". Возрождение исчезающих языков.
  13. ^ а б Андрасон, Александр; Król, Tymoteusz (2016). Грамматика Вимисориса. Университет Дьюка: Славянский и восточноевропейский ресурсный центр.
  14. ^ Wicherkiewicz, op. Cit., P. 24

Библиография

внешняя ссылка