Пунктуация на иврите - Hebrew punctuation

Пунктуация на иврите
Знаки для ивритаорфографически похожие знаки
макаф־-дефис
Гереш֜֝׳'апостроф
Гершайим֞״"кавычка
Метегֽ  ,запятая
перевернутая монахиня׆[скобка

иврит пунктуация похож на английский и другие Западный языки, Современный иврит импортировав дополнительные знаки препинания с этих языков, чтобы избежать двусмысленности, иногда вызываемой относительной малочисленностью таких символов в Библейский иврит.

Пунктуация

Кавычки

Пример
СтандартАльтернативный
שָׁלוֹםשָׁלוֹם
Еврейские кавычки в старом стиле из перевода Робинзона Крузо 1923 года.
Еврейские кавычки в старом стиле, из перевода 1923 г. Робинзон Крузо

В большинстве печатных текстов на иврите с начала 1970-х годов и ранее открывающие кавычки низкие (как в Немецкий ), а закрывающие - высокие, часто выше самих букв (в отличие от Гершайим, который находится на уровне верха букв). Пример этой системы שָׁלוֹם‎.

Однако это различие в иврите между открывающими и закрывающими кавычками по большей части исчезло, и сегодня кавычки чаще всего акцентируются, как в английском языке (например, "שָׁלוֹם"), Обе кавычки должны быть высокими. Это связано с появлением Раскладка клавиатуры на иврите, в котором отсутствует открывающая кавычка ⟨⟩, А также отсутствием в иврите слова "умные цитаты "в некоторых программах обработки текста.

Кроме того, кавычки часто используются для обозначения похожих, но разных Гершайим отметка ⟨״⟩, Поскольку он тоже отсутствует в Ивритская клавиатура.

СтандартАльтернативаИмена
"…""…"Merkhaʾotמֵרְכָאוֹת(Множественное число от мерхаמֵרְכָא); аналогичный знак препинания, уникальный для иврита, называется Гершайимגרשיים

Точка, вопросительный знак, восклицательный знак, запятая

Периоды (полная остановка ), вопросительные знаки, восклицательные знаки, и запятые используются как в английском.

Еврейский период в традиционном засечки лицо обычно выглядит как крошечный наклонный квадрат ( алмаз; ◊). Это также верно для точечной части вопросительный знак, и восклицательный знак.

В арабский, который также пишется справа налево, знак вопроса ⟨؟⟩ Отображается справа налево от английского вопросительного знака. (Некоторые браузеры могут отображать символ в предыдущем предложении как прямой вопросительный знак из-за проблем со шрифтом или направленностью текста.) иврит также пишется справа налево, но использует вопросительный знак, который появляется на странице в той же ориентации, что и английский ⟨?⟩.[1]

Двоеточие и соф пасук

Исходя из библейского иврита, соф пасук׃⟩ Является эквивалентом периода и используется в некоторых писаниях, таких как молитвенники. Поскольку соф пасук отсутствует в Раскладка клавиатуры на иврите, и выглядит очень похоже на двоеточие ⟨:⟩, Его часто заменяют двоеточием.

ГлифUnicodeИмя
׃U + 05C3ИВРЕЙСКИЙ ПУНКТУАЦИЯ SOF PASUQ
:U + 003AДВОЕТОЧИЕ

Вертикальная черта и пасек

Пример
Стандарт
אֱלֹהִים׀
На изображении выше пасек можно увидеть по последнему вхождению слова אֱלֹהִים

В пасек (פָּסֵק‎) ⟨׀⟩ Происходит от библейского иврита. Поскольку это не стандарт Ивритская клавиатура, а вертикальная полоса Вместо этого часто используется ⟨|⟩. Однако в современном израильском иврите он редко используется, если вообще используется, и не упоминается на Академия иврита Руководство по современной ивриту пунктуации.[2] Высота пасек зависит от шрифта, но обычно совпадает с буквой א‎.[3]

Как и многие другие знаки препинания в библейском иврите, значение пасек неизвестно, хотя существует ряд гипотез. Само слово означает «разделитель», но это название было средневековым нововведением более поздних евреев; корень פּסקНе существует в библейском каноне на иврите.[3] Джеймс Кеннеди, англичанин гебраист написал книгу о пасек в котором он предположил, что это древний знак, служащий той же цели, что и современное слово sic (в нелатинских текстах).[3] В Вестминстерский Ленинградский кодекс содержит более 500 пасекs; Уильям Уикс, влиятельный ученый в этой области, разделил их на девять классов;[4] Вильгельм Гесениус, опираясь на Уикса, разделил их на пять:[5]

  • как разделитель между двумя словами, которые заканчиваются и начинаются одинаковыми буквами, например שָׁלוֹם׀ מַ‎ (Шалом, ма )
  • между идентичными или очень похожими словами, например רַקדָן׀ רָקַד(Танцор танцевал)
  • между словами, которые сильно противоречат друг другу, например אֱלֹהִים׀ רֶשַׁע‎ (Бог, зло )
  • между словами, которые иначе могут быть неправильно связаны, например כַּף׀ תּוֹר, Что предотвращает несколько странную фразу כַּף‎ (каф, ложка ) תּוֹר‎ (тор, очередь ) от ошибочного чтения как כַּפְתּוֹר‎ (кафтор), смысл кнопка.
  • «и, наконец, между разнородными членами, такими как Елеазар Первосвященник и Иисус Навин» (אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֣ן׀ וִיהוֹשֻׁ֪עַ- см. Контекст в Иисуса Навина 19:51 )

Пример можно найти в Бытие 1: 5 в Вестминстерском Ленинградском кодексе и многих других рукописях:

וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃ פ

ГлифUnicodeИмя
׀U + 05C0ИВРЕЙСКИЙ ПУНКТУАЦИЯ PASEQ
|U + 007CВЕРТИКАЛЬНАЯ ЛИНИЯ

Дефис и макаф

Пример
иврит макафСтандартный английский дефис
עַל־יְדֵיעַל ‑ יְדֵי
Обратите внимание, как макаф совмещается с верхними горизонтальными штрихами, тогда как стандартный английский дефис находится в середине букв.

В макаф (מַקָּף‎) ⟨־⟩ Это иврит дефис ⟨-⟩, И имеет практически ту же цель для соединения двух слов, что и в английском. Он отличается от дефиса своим расположением (дефис находится посередине по высоте, макаф находится вверху) и имеет библейское происхождение,[6] в отличие от многих других Современный иврит символы пунктуации, которые просто были импортированы из европейских языков.

Первоначальная цель макаф должен был показать, что два слова нужно произносить в один aam (טַעַם, Дыхание, горит 'вкус'). Например, человек, поющий слово תֵּל אָבִיב может сделать паузу передохнуть между תֵּלИ אָבִיב, Пока один поет слово תֵּל־אָבִיבМожет не делать то же самое.[2] Это использование продолжается и в настоящее время за пределами переиздания библейских текстов; например, ноты для современных песен на иврите, таких как Чаг Пурим [он ], обычно печатаются с ними.[7] В макаф хорошо используется в типографике на иврите; в большинстве книг и газет он используется с более высокими дефисами, чем в английском языке.[нужна цитата ] Однако в печатных документах он часто не используется, потому что его нет на клавиатуре или он неудобен для набора. В результате в онлайн-письмах чаще всего используется стандартный английский дефис ⟨-⟩. Эту ситуацию можно сравнить с ситуацией, когда пользователи пишут латинскими алфавитами, используя легко доступный дефис-минус ⟨-⟩ над дефис ⟨‐⟩, минус ⟨−⟩, в тире ⟨-⟩, и em dash ⟨—⟩.

Можно вставить макаф используя комбинации клавиш: например, Ключ опции + Обратная косая черта на MacOS.[8]

ГлифUnicodeИмя
־U + 05beИВРЕЙСКИЙ ПУНКТУАЦИЯ МАКАФ
-U + 002dДЕФЕН-МИНУС

Скобки / круглые скобки

Скобки или круглые скобки, ⟨(⟩ и ⟨)⟩ в иврите совпадают с английскими. Поскольку иврит пишется справа налево, ⟨)⟩ становится открывающей скобкой, а ⟨(⟩ - закрывающей скобкой, противоположной английской, которая пишется слева направо.

Валюта Израиля

Пример
Со знаком шекеляС сокращением
Новый израильский шекель
₪12,00012 000 ש״ח
Израильский фунт
Я 12 000 фунтов стерлингов12,000 ל״י

В знак шекеля () - знак валюты для израильской валюты ( Новый израильский шекель ), в пути $, £, и существуют для других валют. Знак шекеля, как и знак доллара ⟨$⟩, обычно ставится слева от числа (так ₪12,000, скорее, чем 12,000₪), но поскольку иврит пишется справа налево, символ фактически пишется после числа. Это либо нет отделенный от предыдущего числа или отделяется только тонкое пространство.

В отличие от знака доллара, новый знак шекеля не так часто используется при написании денежных сумм от руки и обычно заменяется аббревиатурой ש״ח(Означает шекель хадаш, лит. «новый шекель»).

Недолговечный Старый израильский шекель, с другой стороны, какой символ был Старый шекель sign.svg,[примечание 1] редко упоминается в израильских текстах; как из-за того, что он просуществовал всего пять лет, так и из-за того, что из-за гиперинфляции он ежедневно терял ценность, так что упоминание стоимости в старых израильских шекелях, даже в ретроспективном письме, по сути бессмысленно, без знания точного времени цитирования.[9] Поскольку цены менялись так быстро, в рекламе того времени использовались преимущественно доллары;[10] когда шекель вообще упоминался, он был с буквой S или его полным еврейским названием -שֶׁקֶל; хотя некоторые банки, такие как Банк Леуми, использовал букву שДля обозначения его на чеках, а также латинскими буквами "I.S."[11]

В Израильский фунт был израильской валютой до 1980 года. Его знак - I £, а аббревиатура - ל״י‎.[11]

Гереш и Гершайим

Пример
ГерешАпостроф используется как гереш
צ׳ארלסצ'ארלס
ГершаимКавычки используется как гершайим
צה״לצה"ל

В Гереш׳⟩ - это еврейский эквивалент точки в аббревиатурах (например, abbrev.), В дополнение к буквам иврита, обозначающим такие звуки, как мягкий грамм [ ] и ch [ ] в иностранных именах, таких как Чарльз (צ׳ארלס) И Джейк (ג׳ייק). В Гершайим״⟩ - еврейский символ, обозначающий, что последовательность символов является аббревиатурой и помещается перед последний символ слова. Благодаря Ивритская клавиатура не имеет ни Гереш ни Гершайим, они обычно заменяются онлайн соответственно визуально похожим апострофом ⟨'⟩ И кавычка ⟨"⟩. Кавычки и апостроф выше, чем Гереш и Гершайим: там, где последние располагаются на уровне верхних букв еврейских букв, над ними ставятся апостроф и кавычки.

Некоторые специфические для иврита шрифты (шрифты, предназначенные в первую очередь для букв иврита), например Дэйвид, Наркисим и ФранкРюль, не используйте апостроф и кавычки как таковые, а используйте Гереш и Гершайим заменить их.

ГлифUnicodeИмя
׳U + 05f3ЕВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ ГЕРЕШ
״U + 05f4ЕВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ ГЕРШАИМ
'U + 0027АПОСТРОФ
"U + 0022КАВЫЧКА

Математика

Математические выражения записываются на иврите с использованием тех же символов, что и на английском языке, включая Западные цифры, которые пишутся слева направо. Единственный существующий вариант - это альтернативный знак плюс, который является знаком плюс, который выглядит как перевернутый капитал Т. Unicode имеет этот символ в позиции U + FB29 «Альтернативный знак плюса иврита» (﬩).[12] Причина этой практики в том, что она избегает написания символа "+", который выглядит как Христианский крест.[13][14]

Примеры математических выражений на иврите
Общий пример
С альтернативным знаком плюс
6 + [(1 × 2) ÷ 2] = 76 ﬩ [(1 × 2) ÷ 2] = 7
Математические выражения на иврите почти такие же, как на английском.

Обратный монахиня

Примеры
Письмо nun.pngПеревернутая буква монахиня 1.png
Обычное письмо монахиня
Перевёрнутая монахиня - вертикальный флип
Перевернутая буква монахиня 2.pngПеревернутая буква монахиня 3.png
Перевернутая монахиня - горизонтальный флип
Перевернутая монахиня - Z -форма

Обратный монахиня (также называется перевернутым монахиня, монахиня хафуха, или же монахиня менюцзерет) - редкий персонаж, встречающийся в двух библейских текстах на иврите.[15] Хотя в иудейской литературе он известен как монахиня хафуха ("обратный монахиня "), он не функционирует как какая-либо буква в тексте.[15] Это не часть слова, и оно никоим образом не читается вслух. Это просто письменный знак и, следовательно, знак препинания, а не буква. Кроме того, он окружен пространством.[15]

Хотя это зависит от конкретной рукописи или печатного издания, его можно найти в девяти местах: дважды в Книга чисел (до и после Чисел 10: 34-36) и семь раз в Псалом 107.[15] Сегодня неясно, что это было означать.[15]

Во многих рукописях он даже не похож на преобразованный монахиня вообще, и когда это происходит, он иногда кажется перевернутым (как упоминалось выше), иногда перевернутым, а иногда повернутым на 180 °.[15] В других случаях он выглядит как буква Z.[15]

ГлифUnicodeИмя
׆U + 05C6ЕВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ МОНАШКА ХАФУХА

Еврейские точки (гласные)

Пример
С гласнымиБез гласных
עַל־יְדֵיעל־ידי
יִשְׂרָאֵלישראל

Эти знаки (точки, некудот) обозначают гласные или другие аспекты произношения буквы или слова. Хотя в современном иврите они обычно не используются за пределами поэзии и детских книг, для устранения двусмысленности иногда добавляются гласные или другие диакритические знаки.

Один из них некудот, то раф, больше не используется в иврите, хотя обычно используется в написании идиш (как определено YIVO ).

ГлифUnicodeИмя
ְ U + 05B0ШЕВА
ֱ U + 05B1ХАТЕФ СЕГОЛ
ֲ U + 05B2HATEF PATAH
ֳ U + 05B3ХАТЕФ КАМАЦ
ִ U + 05B4HIRIQ
ֵ U + 05B5ЦЕРЕ
ֶ U + 05B6СЕГОЛ
ַ U + 05B7ПАТАХ
ָ U + 05B8КАМАЦ
ֹ U + 05B9ХОЛАМ (HASER)
ֻ U + 05BBQUBUTS
ּ U + 05BCДАГЕШ, MAPIQ, ИЛИ ЖЕ ШУРУК
ֽ U + 05BDМАТЕГ
ֿ U + 05BFRAFE
ׁ U + 05C1SHIN DOT
ׂ U + 05C2SIN DOT
ׄ U + 05C4ОТМЕТЬТЕ ВЕРХНЮЮ ТОЧКУ
ׅ U + 05C5ОТМЕТЬТЕ НИЖНЮЮ ТОЧКУ

Знаки кантиля на иврите

Пример (Бытие 1:1-5 )
С гласными и знаками кантиля
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ: וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל-פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל-פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם: וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי-אֽוֹר: וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת-הָא֖וֹר כִּי-ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ: וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃
Just Cantillation Marks
(Для демонстрации)
בראש֖ית בר֣א אלה֑ים א֥ת השמ֖ים וא֥ת האֽרץ: והא֗רץ הית֥ה ת֙הו֙ וב֔הו וח֖שך על-פנ֣י תה֑ום ור֣וח אלה֔ים מרח֖פת על-פנ֥י המֽים: וי֥אמר אלה֖ים יה֣י א֑ור וֽיהי-אֽור: וי֧רא אלה֛ים את-הא֖ור כי-ט֑וב ויבד֣ל אלה֔ים ב֥ין הא֖ור וב֥ין החֽשך: ויקר֨א אלה֤ים ׀ לאור֙ י֔ום ולח֖שך ק֣רא ל֑ילה וֽיהי־ע֥רב וֽיהי־ב֖קר י֥ום אחֽד׃
Нет кантиля или гласных
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ: והארץ היתה תהו ובהו וחשך על-פני תהום ורוח אלהים מרחפת על-פני המים: ויאמר אלהים יהי אור ויהי-אור: וירא אלהים את-האור כי-טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך: ויקרא אלהים| לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי־ערב ויהי־בקר יום אחד׃

Знаки кантилляции (иврит: טעמיםTeʿamim) имеют очень специализированное использование. Они встречаются только в печатных текстах на иврите Танах будет использоваться в качестве руководства для повторения текста либо из печатного текста, либо в случае публичного чтения Тора, чтобы запомнить вместе с гласными знаками как Сефер Тора включает только буквы текста без кантиля или гласных. Вне Танах, кантиляционные знаки вообще не используются в современном устном или письменном иврите. Кантиляционные знаки обеспечивают структуру предложений Танаха, аналогичную структуре, обеспечиваемой знаками препинания.

кантилляция
кантилляция
Соф пассук׃ пасек׀
этнахта֑ сегол֒
шальшелет֓ Закеф Катан֔
Закеф Гадол֕ тифча֖
Ривия֗ зарка֘
пашта֙ йетив֚
тевир֛ гереш֜
Гереш Мукдам֝ Гершайим֞
Qarney Para֟ Телиша Гедола֠
пейзер֡ Атна Хафух֢
Мунах֣ махапах֤
мерха֥ мерха кефула֦
дарга֧ Кадма֨
Телиша Кетана֩ Йера Бен Йомо֪
оле֫ Illuy֬
дехи֭ зинор֮

Смотрите также

Примечания

  1. ^ По состоянию на апрель 2019 года этот символ отсутствует в Unicode.

Рекомендации

  1. ^ Трасс, Линн. Ест, стреляет и оставляет, 2003. с. 143. ISBN  1-59240-087-6.
  2. ^ а б "כללי הפיסוק" [Обычная [иврит] пунктуация]. Академия иврита (на иврите). Получено 23 апреля, 2019. רה ב: המקף הבא במקרא שימושו אחר, והוא שייך בעיקרו לטעמי המקרא: הוא מורה על ירוף שתי מילים או יותר הנקראות בטעם אחד. (Макаф в Библии имеет другое значение, в основном связанное с кантилляция, это означает, что два или более слова должны произноситься на одном дыхании.)
  3. ^ а б c Кеннеди, Джеймс (1903). Заметка в еврейских писаниях, обычно называемая Pāsēq или Pesîq. Эдинбург Т. и Т. Кларк.
  4. ^ Уикс, Уильям (1887). Трактат об акцентировании внимания на двадцать одной так называемой прозаической книге Ветхого Завета.. Робартс - Университет Торонто. Оксфорд: Clarendon Press.
  5. ^ Гесениус, Вильгельм; Каутч, Э. (Эмиль); Коули, А. Э. (Артур Эрнест) (1910). Грамматика иврита Гесениуса. Герштейн - Университет Торонто. Оксфорд: Clarendon Press.
  6. ^ Wikisource-logo.svg Грамматика иврита Гесениуса, §16
  7. ^ Коэн-Центнер, Наоми (1 марта 2015 г.). «Хаг Пурим - История его мелодии». Еврейский университет Иерусалима. Получено 23 апреля, 2019. Внешний образ
  8. ^ https://apps.carleton.edu/its/flt/assets/MacHebrLayout.pdf
  9. ^ Шехтер, Ашер (24 февраля 2012 г.). «Реквием по шекелю». Гаарец. Получено 24 апреля, 2019.
  10. ^ «Рост и падение израильской инфляции». Еврейская виртуальная библиотека. Американо-израильское кооперативное предприятие. 2011 г.. Получено 24 апреля, 2019.
  11. ^ а б "גלגולו של סימן ₪ ||| סיפור בארבעה פרקים קצרים" [Преобразование знака шекель ||| Рассказ в четырех частях. קווים ונקודות (на иврите). 17 февраля 2015 г.. Получено 24 апреля, 2019.
  12. ^ Справочная страница Unicode U + FB29
  13. ^ Кауфманн Колер (1901–1906). "Крест". В Сайрус Адлер; и другие. (ред.). Еврейская энциклопедия.
  14. ^ Христианско-еврейский диалог: теологические основы Питера фон дер Остен-Сакена (1986 - Fortress Press) ISBN  0-8006-0771-6 «В Израиле знак« плюс », используемый в математике, представлен горизонтальной чертой с вертикальным крючком вместо знака, который обычно используется во всем мире, потому что последний напоминает крест». (Стр.96)
  15. ^ а б c d е ж грамм Универсальный набор символов с несколькими октетами: Международная организация по стандартизации